Ha-ha. Takk fer de Jan Ivar.
Det e nån gånga æ bynne å skriv på nynorsk(sekkert bokmål å....) Men ætti feks føsst eller ainner setningen, så "sig det over" te trøndersk. Kan itt nå fer e`. Det bli berre sånn.
Må isåfall ta mæ "knallhardt sammen" ska æ få te eit helt skriv/innlegg på nynorsk/bokmål.
Kjæm på nå snedi i den forbindelse: Æ å Ann Mari va i London fer en del år sea. Ein kveld va vi på en restaurang å åt go meddag. Æ vart rættle go`dæmt tå maten,å fekk løsst på en akkevitt. Knepsa på servitrisa,som kom bortåt bordet. "I`want a akkevitt". What?,svare hu.
Æ igang med trønder`engelsken min: "You see,home in norway,we drink akkevitt too the cristmas dinner". Da sjer æ A.M. bynne å dra på gliset. Da sei hu servitrisa: "I`shall get the boss". Han å hu kjæm tebake bortåt bordet: "I`want a akkevitt. Home in norway,we drink it too the crismas dinner". Da hadd tydlevis hu serverings`berta sjønnt litt meir ka æ men`t,å knekke ihop i latter! Han sjefen sprakk nesten å, men behold fatninga. Da sei han, "I`now what you want, but we haven`t that in the bar". Æ svare da på trøndersk: "Javel,men da kan du stell te en kark å kom med da?" Da knakk han ihop! Utfallet vart en go konjakk.
